Очаквайте в началото на декември

В началото на декември ще можете да се докоснете до новия преводен роман „Обвивки живот“ от румънската писателка Симона Попеску и новият сборник с избрана лирика „Разчупеното слънце“ от изтъкнатия испански поет Антонио Мачадо.

„Обвивки живот“ от Симона Попеску

Симона Попеску пише поезия, проза и есеистика. Тя е преподавател по съвременна румънската литература и творческо писане в Букурещкия университет. Автор е на пет стихосбирки, на отличената с наградата за най-добър роман книга „Обвивки живот“, два сборника с есета и поредица изследвания върху румънския сюрреализъм.

„Обвивки живот“ не е обикновен роман. Той е книга експеримент. Пригответе се за изкачване и спускане по спирала и за нагазване в дълбоките води на интелигентната проза-лабиринт, в която няма действие, но непрекъснато нещо се случва. Това е наратив за всички онези наши лица-същества-същности, от които сме съградени, подобно на дървената руска кукла матрьошка, която крие във вътрешността си безброй идентични по-малки свои посестрими, едно цяло „женско общество“, по думите на Симона Попеску.

Можете да разгледате характеристиките на изданието тук.

„Разчупеното слънце“ от Антонио Мачадо

Антонио Мачадо (1875 – 1939) е един от най-бележитите испански поети и една от наистина малкото на брой фигури, които се радват на всеобща почит и възхищение. Понякога Мачадо е поставян редом с М. де Унамуно, Ф. Г. Лорка и Х. Р. Хименес, но заради силно субективизираните си представи за модернизма, универсалността на идеите и литературните форми, в които ги въплъщава, както и особеното взаимодействие на философия и религия, на вътрешен свят и природа в произведенията му, не би могъл да се впише пълноценно в отделно движение.

Повече за характеристиките на изданието можете да прочетете тук.

Излезе романът на унгарския писател Ласло Мартон „Трудна дипломация“

Имате възможност да поръчате историческия роман „Трудна дипломация“ на унгарския писател Ласло Мартон с 20% отстъпка от издателство „Гутенберг“. Очаквайте скоро и по книжарниците.

„Tpудна дипломация“ е третата част от трилогията „Бpaтcтвo“ (2001–2003), излязла по знака на издателство „Гутенберг“. И трите книги достигат до нас благодарение на усърдния превод на Стефка Хрусанова. Развръзката на сюжета е вълнуваща и неочквана и проследява  успоредно няколко повествователни линии, които обхващат:

  • сключването на мирния договор от 1699 г. между Турция и обединените европейски сили, воюващи срещу нея;
  • изслушване на свидетели по делото срещу измамника, представил се за Ищван Карои;
  • проследяване на съдбата на турската пленница Картигам. 

Повече информация за изданието ще откриете тук.

Излезе книгата „Енума елиш. Вавилонската поема на сътворението“

Вече можете да поръчате „Енума елиш. Вавилонската поема на Сътворението“ от ИК „Гутенберг“ с клиентска отстъпка от 20%. До дни ще можете да откриете новото ни издание и по книжарниците.

Настоящото издание достига до нас благодарение на превода на Найден Йотов, който има завидни знания в областта на древните култури и цивилизации. Многобройните му книжовни занимания от най-различно естество не го възпряха в диренията на най-изящния и точен изказ. Облагодетелстван от опита си с философска и теологическа литература, той посвети месеци наред да задълбочи още повече знанията си за историческия контекст и езиците на Месопотамия.

Повече за книгата можете да научите тук.

Най-новото в жанр преводна хуманитаристика

Последните книги в жанр преводна хуманитаристика, които подготвихме за вас, представляват любопитен мултинационален микс, комбиниращ примери от класиката на Испания и Австрия и най-новото в драматургията на Румъния.

Едно от тези заглавия беше прието с голям интерес от българските читатели и вече в продължение на три месеца оглавява списъка с най-продавани книги на издателска къща „Гутенберг“. Става въпрос за сборникът с избрана поезия на Паул Целан, а ето кои са и другите заглавия:

Роса Часел вероятно е единствената испанска писателка, която така пълноценно сплита поезия, проза и философия и единствената, която с такова изящество следва естетическите теории и принципи на Ортега-и-Гасет. Нещо повече: произведенията ѝ са не просто образни, а грабват читателя и не спират да го вълнуват с въпросите си. Това е и идеалът на мнозина представители на авангарда: сливането на идея и форма, на живот и творчество.

Нейните творби изграждат паралелни светове, в които от една страна, се отразява еволюцията във възгледите на героите и автора, а от друга – процесът на написване на произведението. Тя е сред първите автори, които използват „поток на съзнанието“, характерен за Джеймс Джойс, Дейвид Х. Уорънс и др. Необичайните асоциации и своеобразната логика на повествуванието не са изгубили способността си да стъписват.

Роденият в центъра на историческата област Буковина немскоезичен евреин Паул Анчел (на румънски – Анцел) разменя последователността на сричките на фамилното си име и оставя своя ярък отпечатък върху световната литература като Паул Целан. След Втората световна война името Целан се превръща в шиболет. Шиболет за лириката на преживелите ужасите на Холокоста, за екзистенциалната драма да пишеш на езика на насилниците си, за херметизъм, за късен модернизъм, за интертекстуалност, за магията на сложните съставни съществителни имена, за измеренията на абсолютната метафора…

Целан може да бъде четен с десетки разтворени книги наоколо, бързайки по меридианите на мисълта на автори като Петер Сонди, Ханс-Георг Гадамер, Жак Дерида, Михаел Хамбургер, дишайки едновременно поезията на Ингеборг Бахман, Бертолт Брехт… Целан може да бъде четен и сам, бавно, отново и отново.

  • Самолети от хартия – 10 пиеси на младата румънска драматуржка Елизе Вилк
    Превод: © 2019 Лора Ненковска и Иван Радев

Елизе Вилк е сред най-силните гласове на съвременната румънска драматургия. Пиесите говорят на езика на младите, на отритнатите, на различните, на онези, които обикновено не чуваме и не виждаме, защото очите и ушите ни са привикнали да търсят красивото и приятното за окото и ухото.

Темите, които я вълнуват, са разнообразни: агресията, насилието в училище, проблемите, характеризиращи ежедневието на цяло поколение деца, израстващи далеч от заминалите си да работят в чужбина родители; бедността в провинциалните градове, самотата, безразличието към проблемите на другите, семействата като разпадащи се клетки, задушавани от невъзможността на хората да се свързват един с другиго. Повечето ѝ пиеси „хващат за гърлото“ и те оставят безмълвен и безпомощен. Но от тях се пробужда и една допълнителна сетивност и вяра, че светът може да стане по-добро място, ако успеем да изразим себе си със силата на думите и ако другите съумеят да ни чуят.

Понастоящем Елизе Вилк е един от най-представителните и ярки румънски драматурзи, пиесите ѝ се поставят както на сцените на държавните театри в цялата страна, така и от независими театрални компании. Преведена е на над десет езика и творбите ѝ се играят с успех в Германия и Италия.

Очаквайте в началото на м. март под знака на ИК „Гутенберг“

Издателство „Гутенебрг“ отбелязва началото на март с две дълго чакани заглавия – една нова за българския пазар монография „Епикриза на rusofobiata.bg“ от Александър Кертин и „Младата парка“ вторият том с избрано творчество от френския писател Пол Валери.

„Епикриза на rusofobiata.bg“

Така изписаното заглавие върху корицата не е търговски трик, целящ да озадачи и привлече потенциалния читател. Това е точният графичен синтез на съдържанието. С него се прави опит да пъде показан основният проблем на българското национално общество днес. Поради сложността на този проблем, авторът няма да описва предварително модел на интерпретация и да посочва теоретични източници. Единственото правило, което ще бъде съблюдавано тук е теоретичният инструментариум да „приляга“ към спецификата на обекта на изследване, така че проблемът да бъде показван отвъд „видимостта“ на субстанциализираните псевдопонятия „русофили“ и „русофоби“.

За първи път на български: „Младата парка“, най-загадъчната поема във френския език, която още с издаването си се превръща в класика и обезсмъртява Пол Валери.

Т. С. Елиът е един от многото, които го смятат за големия поет на ХХ век и с особено голямо възхищение говори за поемата „Скица на змия“.

Две тънки малотиражни книги със стихотворения, много от които писани в периода 1917 – 1922 г., и няколко поеми, част от които незавършени, превръщат своя автор в национален поет на Франция.

Стихосбирката „Лично пространство“ е вече на българския книжен пазар

Лично пространство“ събира в концептуален проект „сърдитото момиче“ на съвременната румънска поезия – Елена Владаряну – с един от най-известните румънски художници – Дан Пержовски. Текстовете на Елена Владаряну са изградени като плетеница от лични мисли, статии от румънската преса, улични графити, цитати от лайфстайл списания, каталози на Икеа, сайтове за здравословно хранене и театрални спектакли. Те влизат в пряк диалог с рисунките на Дан Пержовски, известен със силната си социална и гражданска позиция като артист.

Поезията на Елена Владаряну се отличава с провокацията, заложеното в нея игрово пространство и непрестанните й опити да взриви езика. Тя е журналист в Румънското национално радио, където води предаване за кино, пише за печатната преса и е автор на няколко пиеси. Силното игрово и сценично измерение на текстовете й се усеща както в театралните спекаткли и пърформансите, така и в книгите й с поезия.

Повече информация за стихосбирката може да получите тук.

„Край езерото“ на Петер Алтенберг е вече на книжния пазар

Може да откриете на книжния пазар сборника с избрана проза „Край езерото“ на австрийския писател Петер Алтенберг. Книгата се появява на българския пазар сто години след смъртта на автора, когато е била издадена и първата му книга на български, и деветдесет и осем години след като у нас е била издадена последната му книга.

Бохемският живот принуждава автора да съществува в мизерия, макар и да е номиниран за Нобелова награда; след епохата на сецесиона и постимпресионизма детайлите в текстовете му се замъгляват и губят своята яснота и еднозначност; иронията пък губи своя контекст; обаче философията на живота, която те изразяват, все така диша и не спира да звучи съвременно в кратките му прозаични опуси.

Повече за иданието може да прочетете тук.

Излезе сборник с класическа китайска лирика от III в. пр. Хр. – X в. сл. Хр.

Можете да окриете на книжния пазар сборника с класическа китайска лирика „Изгрев до птица„, с който ще се потопите в древен и загадъчен Китай.
Старокитайската лирика е не само неповторима по своето тематично богатство и своята изразителност, а и по яснотата на своя език. Редом с личните вълнения са отразени съперничествата за властта, пререканията между големите фамилии, нашествията на чужди племена, селските бунтове.
В настоящия сборник са включени поети, прочути с изящната си форма (Уан Уей), с ясния си език (Ду Фу), със сложната си образност (Ли Шан-ин) или с предизвикателния си изказ (Ли Хе). Присъства също Тао Юан-мин – един от малкото, които използват обикновен, ежедневен език и оказва влияние върху Уан Уей, Ду Фу и Хан Ю. Представени са също някои от първите китайски поетеси като полумитичната Су Сяо-сяо.

Повече информация за изданието може да откриете тук.

Вече може да откриете книгата на аржентинския автор Рикардо Молинари на книжния пазар

Излезе на книжния пазар „Сенки от блясък“ – двуезично издание с избрани стихотворения на аржентинския автор Рикардо Молинари. Досега в Европа е издавана само една книга на поета, който е бил в добри приятелски отношения с много от аржентинските автори от прочутото „Поколение на 27-ма“ – Фредерико Гарсия Лорка, Хосе Мария де Косио, Херардо Диего, Мануел Алтолагире, Луис Сернуда и др. В Буенос Айрес Молинари се сближава със семейството на Борхес, като Нора Борхес, сестра на аржентинския писател, илюстрира първите книги на Молинари: „Зографът“ (1927), „Рибата и ябълката“ (1929), „Панагерик за Светата Богородица от Лухан“ (1930).

Повече за настоящото издание може да прочетете тук.

Може да откриете „Африкански лов“ на книжния пазар

Потърсете на книжния пазар сборникът с разкази, повести и дневникови записи Африкански лов на руският автор Николай Гумильов. Сигурно се питате – Защо Африка?
Нататък Може да откриете „Африкански лов“ на книжния пазар