„Сага/фуга на Х. Б.“

Народност:  Испанска
Автор: Гонсало Торенте Балестер
Превод: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-206-4
Година: 2022
Корици: меки
Страници: 684
Цена: 35  лв.

Пропитият с ирония роман „Сага/фуга на Х. Б.“ на бележития испански писател Гонсало Торенте Балестер (1910 – 1999) е най-яркият шедьовър на магическия реализъм в Испания. В тази история за легендарен град, тайни общества, заговори, предателства и мистерии личната поетика измества официално позволените знания, стратегии или съмнения. Към историческите събития се добавят дълго потискани страсти, а властта се оказва неспособна да произнесе своята присъда. Биват преосмислени не просто свещените идеали, а самата реалност, породила нуждата от тях.

„Сага/фуга на Х. Б.“ е вик на носталгия по средновековното творчество, където реалността и въображението се сливали. Оказва се, че група несретници живеят на място, което привидно не съществува. Налага се те не просто да се повеселят, ами дори да прекрачат границите на пространството и времето, ако искат да оцелеят. Както романите за градовете Макондо („Сто години самота“ на Г. Г. Маркес) и Санта Мария („Корабостроителницата“ на Х. К. Онети), неповторимото авангардно повествование за Кастрофорте дел Барала се изправя срещу светския и църковния деспотизъм, срещу закостенялостта, своеволията и цинизма.

Романът „Сага/фуга на Х. Б.“ е удостоен с Наградата на Барселона и Наградата на испанската критика, а португалският носител на Нобелова награда Жозе Сарамаго го поставя редом с „Дон Кихот“, като лесно може да се забележи и влиянието и на „Животът и мненията на Тристрам Шанди, джентълмен“. Самият Торенте Балестер получава Националната награда за литература на Испания (1981), Наградата на принца на Астуриас (1982) и наградата Сервантес (1985), най-високото отличие за испаноезичната литература.


Поръчайте сега с атрактивна отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за вас.

„Пътуване с автобус“

Народност: Испанска
Автор: Хосеп Пла
ISBN: 978-619-176-200-2
Година: 2021
Корици: меки
Страници: 276
Цена: 16 лв.

Заглавието е непретенциозно и с нищо не задължава автора или читателите. „Пътуване с автобус“ като че ли просто събира няколко статии, публикувани непосредствено след гражданската война в Испания. На пръв поглед става въпрос за пътни бележки и самият писател непрестанно отрича каквито и да било свои заслуги в очите на читателя.

Но докато това литературно произведение всячески се стреми да не прилича на литература, се появява една от най-незабравимите и прочутите „щампи“ на живота в испанската провинция – редом с прашните пътища, дъбовете, боровете, плажовете, спирките, слънчевите часовници, фасадите на старите селски къщи…

Хосеп Пла (1897-1981) ненапразно е считан за най-изтъкнатия каталуснки хроникьор. Неговите истории понякога изглеждат „обикновени“, но премереният стил, пестеливият, но неимоверно въздействащ рисунък, звънката иронична нотка и непреходните идеи го превръщат в един от най-бележитите майстори на словото на Иберийския полуостров.


Поръчайте сега с атрактивна отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за вас.

„Сагата за Рагнар Лодброк“

Преводач: Никола Стойков
Превод от: Староскандинавски
ISBN: 978-619-176-175-3
Година: 2020
Корици: меки
Страници: 96
Цена: 14 лв.

Викингският герой Рагнар Лодброк, за когото се счита, че е живял през IХ век, е въплъщението на непобедимия воин. Той е син на Сигурд (или Зигфрид) и също като него е убива дракон по време на младежките си странствания. Става крал на Дания и Швеция и се превръща в най-силния пълководец в историята на викингите. Рагнар и потомците му са страшилищата на средновековна Европа и неуморно плячкосват огромните територии между Париж и Рим, между Лоара и Волга.

За първи път на български се предлага староскандинавската анонимна сага по ръкопис от ХIII век, разправяща подвизите на Рагнар Лодброк и неговите синове. Включени са също и оригиналните скалдически песни на героите, съхранени в своята оригинална форма, доколкото това е възможно.


Поръчайте сега с примамлива отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за вас.

„Опорите на времето“. Научнофантастични разкази

Народност: Българска
Автор: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-176-0
Година: 2020
Корици: меки
Страници: 192
Цена: 14 лв.

Внимателно построените научнофантастични разкази в сборника „Опорите на времето“ откровено се стремят да завладеят нови територии, въпреки че не губят ясната си връзка с настоящите владения на жанра. Както съзерцателността им, така и тяхната разсъдливост примамват въображението. Пред вътрешния взор се разгръщат чернотата, събрала галактиките, подземните галерии на бъдещите градове и речните притоци отвъд времето и пространството. Някъде там стои също крехкият човек, който, воден от своя откривателски дух, трябва да предизвика вселената и да се изправи не само пред нейната необятност, а и пред своя вътрешен свят и понякога страшните му творения. Някъде там духът на иронията се вселява в машините, светлината намира свой глас, а планините могат да се олюлеят на краката си и да паднат пияни по гръб.

Андрей Райков

Наред със своите понякога песимистични отсенки, мистериите и романсите на Николай Тодоров се опитват да съхранят една класическа вяра в бъдещето.

Лазар Николов


Поръчайте сега с примамлива отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за вас.

„Обвивки живот“

Народност: Румъния
Автор: Симона Попеску
Преводач: Лора Ненковска
ISBN: 978-619-176-167-8
Година: 2020
Корици: меки
Страници: 348
Цена: 26 лв.

Симона Попеску пише поезия, проза и есеистика. Тя е преподавател по съвременна румънската литература и творческо писане в Букурещкия университет. Автор е на пет стихосбирки, на отличената с наградата за най-добър роман книга „Обвивки живот“, два сборника с есета и поредица изследвания върху румънския сюрреализъм.

„Обвивки живот“ не е обикновен роман. Той е книга експеримент. Пригответе се за изкачване и спускане по спирала и за нагазване в дълбоките води на интелигентната проза-лабиринт, в която няма действие, но непрекъснато нещо се случва. Това е наратив за всички онези наши лица-същества-същности, от които сме съградени, подобно на дървената руска кукла матрьошка, която крие във вътрешността си безброй идентични по-малки свои посестрими, едно цяло „женско общество“, по думите на Симона Попеску.

Това е книга, която приканва към бавно четене и много размисъл. Това е роман-поема, роман-смях и роман-хербарий-на-себе-си, в който другите могат да открият безценни съкровища за и от себе си. Едно е сигурно обаче – щом се потопите в наситеността на текста и усетите ритъма на фразите, мелодията на думите, богатството на образите, ще се насладите на затворената между кориците лична джазово-литературна интерпретация.

Поръчайте сега с примамлива отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за вас.

„Трудна дипломация“

Народност: унгарска
Автор: Ласло Мартон
Преводач: Стефка Хрусанова
ISBN: 978-619-176-171-5
Година: 2020
Корици: меки
Страници: 228
Цена: 16 лв.

Унгарският писател Ласло Мартон е роден на 23 април 1959 г. в Будапеща. Завършва унгарска и немска филология в Будапещенския университет. Публикува преди всичко на унгарски език, но пише и литературни творби на немски. Носител на множество литературни награди, обичан от унгарските читатели, наложил се с многообразието и интелектуалната изтънченост на произведенията си. Автор на над 30 книги – романи, разкази, драми, есета. „Два обелиска“ (2018) е най-новият му роман, подготвя книга с пиеси. Превел е над 15 книги и няколко пиеси от немски и английски език. През 2020 г. излиза преводът му на „Песен за нибелунгите“ от немски език.

„Tpудна дипломация“ е третата част от трилогията „Бpaтcтвo“ (2001–2003). Издателска къща „Гутенберг“ публикува на български език първата част „Принудително освобождение“ през 2015 г., а втората – „Tpитe ĸaпĸи ĸpъв нa Paя“, през 2018 г. В третата част са проследени успоредно няколко повествователни линии. Една от тях е сключването през 1699 г. на мирния договор в Сремски Карловци между Турция и воюващите срещу нея обединени европейски сили. Мир с надеждата за бързо възстановяване, развитие и сигурност на Унгария. Втората линия е изслушването на свидетелите по делото срещу измамника, който се представя за Ищван Карои. Той се присъединява към противниците на императора – куруците, противопоставя се на своя брат Шандор Карои, верен на императора. Третата линия следва съдбата на романа за турската пленница Картигам, с която все по-често се идентифицира Кристина Баркоци, съпругата на Шандор Карои, и все по-често се озовава на въображаеми места в ръкописа, а неговите герои от своя страна стават все по-активни в действителността. Важна част от сюжета са болестта и смъртта на малкия Лацко, сина на Шандор Карои, както и историята на Пища Иманяря, който цял живот търси „съкровището на унгарците“, но накрая открива ковчеже с неунищожимия ръкопис на романа за Картигам. Развръзката на трите линии е вълнуваща и неочаквана.

„Младата Парка. Избрани произведения т. 2.“

Народност: френска
Автор: Пол Валери
Превод: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-165-4
Година: 2020
Корици: меки
Страници: 276
Цена: 18 лв.

Можете да прочетете повече за стила на Пол Валери и особеностите на литературното произведение „Г-н Тест“ в нашата статия по темата.

„Кой плаче там? Не е ли просто вятърът…“

За първи път на български: „Младата парка“, най-загадъчната поема във френския език, която още с издаването си се превръща в класика и обезсмъртява Пол Валери.

Т. С. Елиът е един от многото, които го смятат за големия поет на ХХ век и с особено голямо възхищение говори за поемата „Скица на змия“.

Две тънки малотиражни книги със стихотворения, много от които писани в периода 1917 – 1922 г., и няколко поеми, част от които незавършени, превръщат своя автор в национален поет на Франция.

Поръчайте сега с примамлива отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за читатели.

„Digital and Analytical Approaches to the Written Heritage“

Народност: българска
Съставител и отг. редактор: Анисава Милтенова
ISBN: 978-619-176-155-5
Година: 2019
Корици: меки
Страници: 314
Цена: 20 лв.
С цветни илюстрации, графики и схеми.
Статиите в книгата са предимно на английски език.

Книгата се издава със съдействието на програма „Помощ за книгата“ към Министерство на културата.

Сборникът включва статии на участниците в 7-мата международна конференция „Писмено наследство и информационни технологии. El’Manuscript – 2018“ 14-18 септември 2018 г. във Виена и Кремс (Австрия).

Форумите се организират и провеждат съвместно от европейски и руски университети, академични институции и обществени организации от 2006 г. насам. Участниците от 12 страни (Австрия, България, Германия, Грузия, Гърция, Италия, Русия, Словения, Франция, Чехия, Швеция и Япония) са академични изследователи и университетски преподаватели, работещи в областта на историческата лингвистика, историята на книжовността, археографията, кодикологията, текстологията, палеографията и други области на теоритичните и приложните изследвания, специалисти в областта на библиотечната и архивната дейност, както и специалисти, които разработват софтуер, бази данни, формати за съхранение и маркиране на текстове и текстови полета, системи за химически и оптичен анализ на документи и др,

Публикациите в този сборник отразяват четири основни области в работата на конференцията през 2018 г.: „Кодикология, палеография, консервация и изготвяне на изображения“, „Издания, критика на текста, лингвистика, корпусни изследвания“, „Моделиране на данни, кодиране на ткстове, анотиране, квантитативен анализ“, „Дигитални архиви, бази данни и визуализация на информация“. Конференцията за 2018 г. е подготвена от Виенския университет, Австрийската академия на науките, Виенския технически университет, Виенската академия по изкуствата университетите в градовете Кремс и Грац, Ижевския държавен технически университет, Центъра за анализ на изображения и материали на културното наследство във Виена (CIMA) и обществото „Писмено наследство“, Русия.

Поръчайте сега с примамлива отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за читатели.

„Преждевременни романи“

Народност: испанска
Автор: Роса Часел
Преводач: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-163-0
Година: 2019
Корици: меки
Страници: 284
Цена: 20 лв.

Младостта на Роса Часел (1898-1994) е свързана с испанския авангард в литературата, изящните и приложните изкуства. Тя е близка едновременно до първите модернисти и до Х. Р. Хименес, Х. Ортега-и-Гасет и Р. Гомес де ла Серна. Дългите години на изгнание в Мексико, Аржентина, Бразилия, САЩ и др. не успяват да попречат на плодотворната ѝ работа и на дълбоката връзка с родината и литературната група, позната като Поколението на 27-а. Нейната сюрреалистична проза, често с автобиографичен характер, е най-известна с „Гара. Отиване и връщане“ (1930) и „Безразсъдството“ (1960). Часел публикува романи, стихове, есета, дневници и др. Вероятно най-плодотворният период от живота ѝ започва със завръщането в Испания след публикуването на „Квартал „Маривиляс“ (1976 г.) и когато завършва „Преждевременни романи“ (1981). През последното десетилетие от живота си получава някои от най-престижните отличия, включително Националната награда на Испания за литература (1987).

В „Преждевременни романи“ героите се изправят пред познатите въпроси за началото и края на човешкия път, измамната памет, смисъла на човешкото съществуване и промените, които настъпват с хода на времето, значението на творчеството и на мечтите и понякога отговорът идва от чудесата в обикновения живот, подобни на думата „вечност“, дори изписана в пръстта.

„Ангелът, мелницата, охлювът на фара“

Народност: испанска
Автор: Габриел Миро
Преводач: Детелина Димова
ISBN: 978-619-176-152-4
Година: 2019
Корици: меки
Страници: 284
Цена: 18 лв.

През последните десетилетия Габриел Миро се превръща в един от най-почитаните испански писатели. Творбите му трудно могат да се сравнят с произведенията на които и да било други европейски романисти. Неговата фигура става съвършеният пример за усамотен, потопил се в литературата творец. Увлечен от музиката и рисуването на младини, той избира изкуството на словото и тънката чувствителност му помага още в ранните си прозаични опити да изгради неповторим стил и завършена индивидуална поетика. Словото му трепти неподправено и чисто, а всяка изваяна фраза се оказва в дълбоко съзвучие с обновения от художественото чувство свят. Читателят, от своя страна, на драго сърце се превръща в спътник през спомените, догатките и въжделенията на автора и героите му.

Раната от вълнението, опожареното изобилие на човечността разтварят плътта и пронизват целия живот на художника.