Ако сте пропуснали последните издания на издателство „Гутенберг“

Тъй като есента се оказа много натоварен период за малкия ни колектив, занемарихме малко актуализирането на дигиталните канали на издателството, за което ви се извиняваме. С този пост искаме да ви информираме за по-новите ни книги, ако сте пропуснали последните издания на издателство „Гутенберг“

На вашето внимание представяме три издания, различни като съдържание и жанр, но без съмнение добре приети от читателите. Ето кои са те, в реда им на поява на книжния пазар – „Култура на (не)доверието в България. Антропологични перспективи“, един антропологичен поглед над обществените развития и социалните отношения в България; „Първи Фауст“, поезия от един от най-известните португалски писатели, Фернандо Песоа и съвсем отскоро – едно подробно изследване на темата за робството от доц. д-р Олга Тодорова „Домашното робство и робовладение в османска Румелия“.

„Култура на (не)доверието в България“

Монографията прави опит да разгледа културата на доверие/недоверие на българското общество в контекста на различни политически режими и социално-исторически условия – от първите десетилетия на XX в. до наши дни. Различни аспекти на разгледаните в книгата случаи са били представени на научни конференции през изминалите години.

Д-р Ана Лулева е доцент В Инстuтута за етнологuя u фолклорuстuка с етнографскu музей nрu БАН u гост nреnодавател в ЮЗУ „Неофuт Puлскu“. Публuкува в областта на традuцuонната култура, етнологuята на соцuалuзма u nостсоцuалuзма, uзследванuя на nаметта u културното наследство, отношенuята между nоловете, турuзма, гранuцuте (държавнu u етнокултурнu) u др.

„Първи Фауст“

Песоа има силна роля в движението на Модернизма в изкуството и литературата, което се появило в началото на XX век. Самият Песоа е бил интересен персонаж и животът му е бил забележителен, макар и кратък – известен е с огромния брой хетероними (псевдоними), под които пише, с неотменния си стил и с това, че по-голямата част от творчеството му (над 25000 страници) става достояние едва след смъртта му.

Особено силен интерес обаче буди неговата незавършена „драматическа поема“ или „субективна трагедия“, озаглавена „Първи Фауст“, която той пише от 1908 до 1933 г., издадена за първи път 1952 г. Фрагментите са номерирани и организирани около четири тематични ядра.

„Домашното робство и робовладение в османска Румелия“

Художествената литература, с изградените от нея ярки образи на роби в редица световни произведения, стои в основата на това детайлно проучване. В тази книга обаче инструментариумът не принадлежи на литературата, а на историята. Затова и ако робските образи в монографията се сторят на читателя по-бледи и схематични от очакваното, то това е от изследователския принцип следван от автора – обективността. А именно – да следва колкото се може по-плътно разнообразните автентични източници, като в същото време се опитва да ги интерпретира внимателно без да се поддаде на „робството“ нито на чуждите, нито на личните си пристрастия и предубеждения.

Доц. д-р Олга Тодорова работи в Института за исторически изследвания на Българската академия на науките. Автор на монографиите „Православната църква и българите XV-XVIII век“ (АИ „Проф. Марин Дринов“, 1997) и „Жените от Централните Балкани през османската епоха (XV-XVII в.)“ (ИК „Гутенберг“, 2004), както и на няколко десетки студии и статии, посветени на разнородни проблеми от областта на социокултурната история на българските и балканските земи през периода на османското владичество.

Можеш ли да познаеш София в периода 1912-1918 г.? Провери и спечели!

Можеш ли да познаеш София в периода 1912-1918 г.? Провери и спечели!

Включете се в първата игра с награди, която издателска къща „Гутенберг“ организира.

Условията са лесни – отговорете на въпросите от формата, която можете да откриете на нашия блог и шестима от попълнилите я ще спечелят новата книга на Александър Мирков „Софийската община по време на Войните за национално обединение (1912-1918)“.

Срокът за участие е до 25 ноември 2021 г.

Можете да прочетете правилата в поста в нашия блог тук.

Нови исторически издания от издателство „Гутенберг“ през м. март 2021 г.

В този пост ще научите малко повече за новите издания от жанр история, които излязоха под знака на издателство „Гутенберг“ през м. март. – новата монография на Александър Мирков „Софийската община по време на войните за национално обединение“, разкриваща политическия живот в столицата през 20-те години на XX в., изследването Мелник на проф. Виолета Нешева и историографическото изследване за едноименния професор от Любомила Соленкова „Христо Гандев“.

„Софийската община по време на войните за национално обединение (1912-1918)“

Действията на столичната управа през годините на войните 1912-1918 са трудни за научна интерпретация. Информацията е оскъдна, събитията се повтарят, липсва разнообразие от проблеми. Но заедно с това лидерите на Столичната община са ни оставили значими свидетелства, които се използват като извори. Макар и неосвободени от субективизъм, те пресъздават атмосферата в столичния град през този изпълнен с изпитания отрязък от време. Тяхното използване в оригинален вариант внушава чувството за по-голяма историческа автентичност и със своя конкретен исторически пълнеж ни прави съпричастни към тогавашното кметско управление на София. Това е един от основните мотиви за написването на книгата.

Изборът на хронологическите рамки също има своята логика. Той не е произволен и субективен елемент на авторовото предпочитание. Това особено личи в крайната граница. Краят на Първата световна война изправя българското общество и конкретно софиянци пред нови изпитания и търсене на изход от сериозни сътресения.

Повече за характеристиките на изданието можете да видите тук.


„Мелник. Манастир „Св. Богородица Пантанаса“

Манастирът „Св. Богородица Пантанаса“/„Всецарица“, „Всевладичица“, предмет на изследване в настоящата монография, е сред емблематичните християнски Свети места на Мелник. Архитектурните му останки се намират в източния край на землището на днешния град, на около 500 м от последната му къща (Литова къща – хотел), непосредствено зад изоставения градски стадион, строен в края на ­70-те/началото на 80-те години на ХХ в. Те заемат малка височина между две дерета, по едното от които – Баданишкото (от „Айя Баданца“, местна транскрипция на гръцкото название на тази обител „Παναγία Παντάνασσα“), минава стар обходен път от града за с. Рожен. Другото дере е напречна връзка на този път с досега ползваното Роженско дере северно от него, водещо директно към Роженския манастир.

Функционирал е в продължение на почти 7 столетия, докъм края на XIX в., когато е разрушен, а двете му църкви, според описания на учени, са били запазени в цялостен обем и в първите две десетилетия на XX в. За съжаление, подобно на много други културни ценности в този прелестен град, той е достигнал до наши дни в много оскъдни руини.

Повече за характеристиките на настоящото издание можете да прочетете тук.


„Христо Гандев. Житейски път и научно наследство.“

Историографските проучвания в българската историческа наука не са особено много и това придава допълнителна стойност на труда. В него е представен жизненият и научнотворчески портрет на един от най-изтъкнатите български историци – проф. Христо Гандев, който е възлова фигура с дълъг творчески път и силно влияние върху няколко поколения учени у нас, получил европейско признание и уважение. Професорът работи в различни области – обща и българска история, етнография, изворознание и историография и за различни исторически епохи. Той е сред учените, които въвеждат и утвърждават преподаването на обща история, изворознание и историография на студентите. Богата е неговата научно-организационна дейност за преустройството на преподаването по история в Софийския университет след Втората световна война и за реорганизирането на Етнографския институт с музей към БАН.

В труда е отделено повече внимание на страни от живота на професора, които са или неизвестни, или относително слабо проучени, между които е специализацията му в Прага и неговите първи научни и научнопопулярни прояви, запознаването му с културата на Западна и Средна Европа, с нови методи на изследване и историографски школи. Л. Соленкова е консултирала множество изследвания на немски, чешки, руски и др. автори, за да разкрие влиянието на чуждата историография върху идеите на Хр. Гандев. Тя открива оригинала на дисертационния труд на младия учен, съхраняван в Карловия университет в Прага, и го подлага на сериозен анализ.

Повече информация за характеристиките на изданието ще откриете тук.

Излезе книгата „Енума елиш. Вавилонската поема на сътворението“

Вече можете да поръчате „Енума елиш. Вавилонската поема на Сътворението“ от ИК „Гутенберг“ с клиентска отстъпка от 20%. До дни ще можете да откриете новото ни издание и по книжарниците.

Настоящото издание достига до нас благодарение на превода на Найден Йотов, който има завидни знания в областта на древните култури и цивилизации. Многобройните му книжовни занимания от най-различно естество не го възпряха в диренията на най-изящния и точен изказ. Облагодетелстван от опита си с философска и теологическа литература, той посвети месеци наред да задълбочи още повече знанията си за историческия контекст и езиците на Месопотамия.

Повече за книгата можете да научите тук.

Излезе книгата „Рилският манастир в най-ново време (1944-2019)“

Книгата разглежда развитието на Рилската света обител от края на 1944 г. до нашето съвремие. Периодът от 1944 г. до 1990 г. е време на противопоставяне между православната вяра и установяващата се в българския обшествен живот идеология, налагана от комунистическата партия с директна атеистична насоченост. В книгата са представени репресиите срещу несъгласни с новата политика монаси, лишаването на обителта от икономическа самостоятелност чрез отнемане на обработваема земя, гори и индустриални предприятия и по този начин лишаването и от средства за поддържане на сградния фонд и безценните творби на изкуството. Специално внимание е отделено на одържавяването на обителта през 1961 г. и изгонването на монасите, връщането на част от тях през 1968 г. и конфликтното им съжителство с новосъздадения Национален музей.
Като нов период в развитието на Рилската обител може да се приеме времето след възстановяването на нейния монашески статут през 1991 г., когато започват усилията да бъдат възвърнати заграбените земи и ценности. Тези усилия продължават и до сега.
В днешно време Рилската света обител съчетава сполучливо две функции – да бъде средище на православното християнство и да представя страната ни като туристически обект от световно значение.

Повече за характеристиките на издание ще откриете тук.

Най-новото в жанр преводна хуманитаристика

Последните книги в жанр преводна хуманитаристика, които подготвихме за вас, представляват любопитен мултинационален микс, комбиниращ примери от класиката на Испания и Австрия и най-новото в драматургията на Румъния.

Едно от тези заглавия беше прието с голям интерес от българските читатели и вече в продължение на три месеца оглавява списъка с най-продавани книги на издателска къща „Гутенберг“. Става въпрос за сборникът с избрана поезия на Паул Целан, а ето кои са и другите заглавия:

Роса Часел вероятно е единствената испанска писателка, която така пълноценно сплита поезия, проза и философия и единствената, която с такова изящество следва естетическите теории и принципи на Ортега-и-Гасет. Нещо повече: произведенията ѝ са не просто образни, а грабват читателя и не спират да го вълнуват с въпросите си. Това е и идеалът на мнозина представители на авангарда: сливането на идея и форма, на живот и творчество.

Нейните творби изграждат паралелни светове, в които от една страна, се отразява еволюцията във възгледите на героите и автора, а от друга – процесът на написване на произведението. Тя е сред първите автори, които използват „поток на съзнанието“, характерен за Джеймс Джойс, Дейвид Х. Уорънс и др. Необичайните асоциации и своеобразната логика на повествуванието не са изгубили способността си да стъписват.

Роденият в центъра на историческата област Буковина немскоезичен евреин Паул Анчел (на румънски – Анцел) разменя последователността на сричките на фамилното си име и оставя своя ярък отпечатък върху световната литература като Паул Целан. След Втората световна война името Целан се превръща в шиболет. Шиболет за лириката на преживелите ужасите на Холокоста, за екзистенциалната драма да пишеш на езика на насилниците си, за херметизъм, за късен модернизъм, за интертекстуалност, за магията на сложните съставни съществителни имена, за измеренията на абсолютната метафора…

Целан може да бъде четен с десетки разтворени книги наоколо, бързайки по меридианите на мисълта на автори като Петер Сонди, Ханс-Георг Гадамер, Жак Дерида, Михаел Хамбургер, дишайки едновременно поезията на Ингеборг Бахман, Бертолт Брехт… Целан може да бъде четен и сам, бавно, отново и отново.

  • Самолети от хартия – 10 пиеси на младата румънска драматуржка Елизе Вилк
    Превод: © 2019 Лора Ненковска и Иван Радев

Елизе Вилк е сред най-силните гласове на съвременната румънска драматургия. Пиесите говорят на езика на младите, на отритнатите, на различните, на онези, които обикновено не чуваме и не виждаме, защото очите и ушите ни са привикнали да търсят красивото и приятното за окото и ухото.

Темите, които я вълнуват, са разнообразни: агресията, насилието в училище, проблемите, характеризиращи ежедневието на цяло поколение деца, израстващи далеч от заминалите си да работят в чужбина родители; бедността в провинциалните градове, самотата, безразличието към проблемите на другите, семействата като разпадащи се клетки, задушавани от невъзможността на хората да се свързват един с другиго. Повечето ѝ пиеси „хващат за гърлото“ и те оставят безмълвен и безпомощен. Но от тях се пробужда и една допълнителна сетивност и вяра, че светът може да стане по-добро място, ако успеем да изразим себе си със силата на думите и ако другите съумеят да ни чуят.

Понастоящем Елизе Вилк е един от най-представителните и ярки румънски драматурзи, пиесите ѝ се поставят както на сцените на държавните театри в цялата страна, така и от независими театрални компании. Преведена е на над десет езика и творбите ѝ се играят с успех в Германия и Италия.

Очаквайте в началото на м. март под знака на ИК „Гутенберг“

Издателство „Гутенебрг“ отбелязва началото на март с две дълго чакани заглавия – една нова за българския пазар монография „Епикриза на rusofobiata.bg“ от Александър Кертин и „Младата парка“ вторият том с избрано творчество от френския писател Пол Валери.

„Епикриза на rusofobiata.bg“

Така изписаното заглавие върху корицата не е търговски трик, целящ да озадачи и привлече потенциалния читател. Това е точният графичен синтез на съдържанието. С него се прави опит да пъде показан основният проблем на българското национално общество днес. Поради сложността на този проблем, авторът няма да описва предварително модел на интерпретация и да посочва теоретични източници. Единственото правило, което ще бъде съблюдавано тук е теоретичният инструментариум да „приляга“ към спецификата на обекта на изследване, така че проблемът да бъде показван отвъд „видимостта“ на субстанциализираните псевдопонятия „русофили“ и „русофоби“.

За първи път на български: „Младата парка“, най-загадъчната поема във френския език, която още с издаването си се превръща в класика и обезсмъртява Пол Валери.

Т. С. Елиът е един от многото, които го смятат за големия поет на ХХ век и с особено голямо възхищение говори за поемата „Скица на змия“.

Две тънки малотиражни книги със стихотворения, много от които писани в периода 1917 – 1922 г., и няколко поеми, част от които незавършени, превръщат своя автор в национален поет на Франция.

Три нови заглавия от ИК „Гутенберг“ през месец юни

В края на месец юни ИК „Гутенберг“ предлага на вашето внимание три заглавия – проза от испанския писател Рамон Мария дел Валие-Инклан и две книги за Иран, отнасящи се към културата и историята на изкуството на страната и неѝните географски особености.

Рамон Мария дел Валие-Инклан, псевдоним на Рамон Хосе Симон Валие Пеня, е испански романист, драматург и поет. Той традиционно се нарежда сред първите испански модернисти. Заедно с Мигел де Унамуно, Антонио и Мануел Мачадо, Хосе Мартинес Руис – Асорин и Пио Бароха той се стреми да насърчи обновлението на испанската култура и надмогването на традицията на романтизма. Известен е не само с въздействащото си, внушително по обем творчество, а и с ексцентричността си.
Тъмната градина“ на пръв поглед из­глежда в съзвучие с творчеството на испанските модернисти, но позволява на още един ярък глас да се роди и да зазвучи ясно, да даде израз на нови страс­ти и интелектуални дирения и да прехвърли невиж­дани преди мостове между литературния живот на Испания, Франция, Италия, Мексико и др.

Книга за Иран. История на изкуството“ е част от един многоаспектен проект за комплексно проучване на иранското общество и култура. Главното ѝ достойнство е цялостният преглед на развитието на различните видове изкуство в иранските земи от най-дълбока древност до наши дни, при който е откроен уникалният и непреходен принос на иранския гений към съкровищницата на световното изкуство. Стъпвайки на изследванията на световноизвестни учени изкуствоведи, археолози и историци като Андре Годар, Роман Гришман, Пиер Амие, Артър Поуп и др., авторът умело пресъздава удивителната приемственост и жизненост на изкуството в тази древна страна.

В пътеводителя „Иран – култура и цивилизация„, с неговия богат снимков материал, ще имате възможност да се запознаете със забележителностите, включени в Списъка на световното културно и природно наследство на ЮНЕСКО, както и с историята и културата на основните провинции на тази древна страна, която играе важна геополитическа роля със стратегическото си разположение между Близкия изток, Централна и Южна Азия.

Две нови издания от издателство „Гутенберг“

Можете да откриете на книжния пазар две нови издания от нашето издателство – журналистическото изследване „Войните на Фатима“ от Пауло Моура и второто издание на монографията на Афродита Алексиева „Преводната проза от гръцки през Възраждането„.

Преводната проза от гръцки през Възраждането“ отдавна чака своето преиздаване. В тази монография Афродита Алексиева се стреми да обхване навлизането на европейската проза с ново светско съдържание в българската култура чрез преводи от гръцки език. Засегнати са въпросите за преводната проза от гръцки в контекста на литературното ни развитие през разглеждания период и в сравнение с културното развитие на другите балкански народи. Отделя се място и на рецепцията на гръцката книга у нас.
Изданието ще послужи за тези, които имат лични и професионални интереси в литературознанието и културно-историческото развитие на балканските страни.

Войните на Фатима“ представя за пръв път пред българския читател  журналистическо изследване от португалския журналист Пауло Моура, в което са разгледани историческите процеси във връзка с европейския католицизъм.
Разследването обхваща периода преди и след Втората световна война и чрез интригуващата експериментална форма на писане помага на читателя да осмисли наследството на комунистическите режими, да вникне в религиозния фанатизъм, да се доближи до корените на вярата и да изгради своя собствена истина.

Вторият роман на Ласло Мартон от трилогията „Братството“ е вече на книжния пазар

Mоже да откриете на книжния пазар историческия роман „Трите капки кръв на Рая“ от унгарския писател Ласло Мартон.
„Tpитe ĸaпĸи ĸpъв нa Paя“ е втората част от трилогията „Бpaтcтвo“ (2001–2003),  продължение на увлекателния разказ за историята на Унгария в края на ХVІІ век. Първата част от трилогията,  озаглавена „Принудително освобождение“, беше публикувана през 2015 г. от издателска къща „Гутенберг“.
Действието се развива на фона на истински събития от историята на Унгария, периода на противопоставяне на поддръжниците и противниците на Хабсбургската империя, преплитат се фикция и реалност, многопластови значения. Напрежението се поддържа от сложната структура на повествованието и от неочакваните обрати в съдбата на героите.

Настоящото издание стига до българските читатели с любезната подкрепа на Фондация за превод „Милан Фющ“, Фондация „Подкрепа на унгарската книга“ и преводите и Унгарски културен институт.

Повече за изданието може да прочетете тук.