„Първи Фауст“

Народност: Португалия
Автор: Фернандо Песоа
Превод: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-189-0
Година: 2021
Корици: меки
Страници: 108
Цена: 14 лв.

Фернандо Песоа (1888 – 1935) е най-бележитият португалски модерен поет. Приживе той публикува само три книги, две от които са тънки и малко познати сборници на английски. Чак след смъртта му бива открито огромното му литературно наследство – над 25000 страници на португалски, английски и френски. Особено силен интерес обаче буди неговата незавършена „драматическа поема“ или „субективна трагедия“, озаглавена „Първи Фауст“, която той пише от 1908 до 1933 г., издадена за първи път 1952 г. Фрагментите са номерирани и организирани около четири тематични ядра, а не според замисъла на Песоа – в пет действия, с пролог, епилог и интерлюдии, но и самият автор никъде не указва кой фрагмент към кое действие принадлежи. Няколко нови, напълно различни по своята организация, допълнени версии излизат чак след 1986 г., но в тях се забелязва и по-голяма редакторска намеса в авторовия текст. „Първи Фауст“ или просто „Фауст“ още през 90-те години на ХХ век добива огромна популярност в западния свят и се поставя многократно на сцена от някои водещи експериментални театри.


Поръчайте сега с атрактивна отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за вас.

„Разчупеното слънце“

Народност: Испанска
Автор: Антонио Мачадо
Преводач: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-173-9
Година: 2020
Корици: меки
Страници: 120
Цена: 14 лв.

Антонио Мачадо (1875 – 1939) е един от най-бележитите испански поети и една от наистина малкото на брой фигури, които се радват на всеобща почит и възхищение. Понякога Мачадо е поставян редом с М. де Унамуно, Ф. Г. Лорка и Х. Р. Хименес, но заради силно субективизираните си представи за модернизма, универсалността на идеите и литературните форми, в които ги въплъщава, както и особеното взаимодействие на философия и религия, на вътрешен свят и природа в произведенията му, не би могъл да се впише пълноценно в отделно движение. По собствените думи на поета:

„Насред пейзажа моето сърце едва ще успее да долови космически ужас, понеже за да се породи дори това обикновено чувство, то сърцето се нуждае от изтерзаността на други сърца насред неразбраната природа. Моето чувство в крайна сметка не принадлежи само на мен, а е по-скоро наше. Без да излизам от самия себе си, забелязвам, че в моето усещане трептят чужди усещания и че моето сърце винаги пее в хор, макар и неговият глас за мен да е с най-верен тон. Да бъде също такъв и за останалите, това е проблемът на лирическия изказ“.


Поръчайте сега с примамлива отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за вас.

 

„Избрани стихотворения“. Паул Целан

Народност: румънска
Автор: Паул Целан
Преводач: Мария Славчева
ISBN: 978-619-176-158-6
Година: 2019
Корици: меки
Страници: 296
Цена: 24 лв.
Двуезично (немско-българско) издание

 

„Понякога геният… се гмурва в най-горчивия край на сърцето“

Това са думите, подчертани в последната книга, която Паул Целан (1920-1970) чете. Чувствата, разпънати върху мислите, отчужденият език, историческата травма от Втората световна война… Отправните точки, от които може да се чете творчеството на Целан, един от най-изтъкнатите немскоговорящи поети на XX век, не могат да бъдат изброени. Настоящата антология, подготвена по повод 100-годишнината от рождението и 50-годишнината от смъртта му, предлага нов превод на някои от неговите най-емблематични произведения.

Поръчайте сега с примамлива отстъпка чрез нашата контактна форма. На посочения линк ще откриете повече информация за нашите актуални намаления и отстъпки за читатели.

„Тебеширен венец“

Народност: българска
Автор: Лилия Кашукеева
ISBN: 978-619-176-160-9
Година: 2019
Корици: меки
Страници: 104
Цена: 12 лв.

Лилия Кашукеева (halfangel) е поетеса, преводач и редактор. Родена е в Благоевград през 1983 г. Първите си стъпки в литературата прави в местния клуб „Оксиморон“. До момента има две издадени стихосбирки „Дворец на мечтите“ („Бон“, 2009) и „Сърдечни отенъци“ („Литературен форум“, 2013). Втората ѝ книга става факт, благодарение на националния поетичен конкурс „Димитър Бояджиев“ – Пазарджик, на който става лауреат. През 2015 г. печели първа награда в раздел „Поезия“ в литературния конкурс „Рада Казалийска“. Публикува в редица електронни и печатни периодични издания, сред които Kafene.bg, „Пламък“ и „Словото днес“.

„Древност на облаци“

Народност: аржентинска
Автор: Ектор Данте Чинкота
Преводач: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-151-7
Година: 2019
Корици: меки
Страници: 80
Цена: 15 лв.

Ектор Данте Чинкота започва литературната си кариера през 1965 г. с публикуването на „Ода за Рио де ла Плата в нейния най-сух ден“. Като автор на над четирийсет стихосбирки и литературоведски изследвания, той е изнасял лекции в десетки държави. Индивидуалистичните философски възгледи, елегичният стил и неокласическите му похвати спомагат да се открои като независим творец с полнозвучен глас, който стои в страни от тенденциите и увлеченията на времето и който въпреки това съумява да наложи своите идеи. Оригиналността му ярко личи дори в традиционната форма сонета. През 1993 г. бива удостоен с Национална награда за литература на Аржентина.

„Лично пространство“

Народност: румънска
Автор: Елена Владаряну
ISBN: 978-619-176-121-0
Година: 2018
Корици: меки
Страници: 80
Цена: 15 лв.
Преводач: Лора Ненковска

Книгата събира в концептуален проект „сърдитото момиче“ на съвременната румънска поезия – Елена Владаряну – с един от най-известните румънски художници – Дан Пержовски. Текстовете на Елена Владаряну са изградени като плетеница от лични мисли, статии от румънската преса, улични графити, цитати от лайфстайл списания, каталози на Икеа, сайтове за здравословно хранене и театрални спектакли. Те влизат в пряк диалог с рисунките на Дан Пержовски, известен със силната си социална и гражданска позиция като артист.
Поезията на Елена Владаряну е много близка до литературния пърформанс, до стиха като жест, като представяне на сцена, като драматургичен акт, директно словесно свързане със слушателите. Затварянето между кориците на книга и превръщането в интимен акт на четене не я лишава от настойчивостта, с която поставя важни социални, екологични, етични и чисто човешки въпроси за пребиваването на аз-а, на човека, на твореца в съвременния свят.
Елена Владаряну (р. 1981 г.) в град Меджия, Румъния, е сред най-интересните съвременни румънски поетеси. Дебютира през 2002 г. със стихосбирката „Страници“, отличена с една от големите поетични награди в северната ни съседка. Следват стихосбирките „Пукнатини“ (2003 г.), „Европа. Десет погребални песни“ (2005 г.), „Лично пространство“ (2009 г.), преведена на италиански език и представена в рамките на Международния книжен салон в Торино през 2016 г., „Non Stress Test” (2016 г.), „Пари. Работа. Свободно време“ (2017 г.).
Поезията на Елена Владаряну се отличава с провокацията, заложеното в нея игрово пространство и непрестанните й опити да взриви езика. Тя е журналист в Румънското национално радио, където води предаване за кино, пише за печатната преса и е автор на няколко пиеси. Силното игрово и сценично измерение на текстовете й се усеща както в театралните спекаткли и пърформансите, така и в книгите й с поезия.

„Изгрев до птица“

Народност: китайска
Преводач: Лазар Николов
ISBN: 978-619-176-120-3
Година: 2018
Корици: меки
Страници: 180
Цена: 16 лв.

Изминаха седем десетилетия
откакто стоях тук за последен път,
а хората, които преди познавах,
вече са в стари могили под земята.
Главата ми побеля оттогава,
но продължавам все тъй да стоя
близо до тази планина с нейните облаци.
Затова ето едно послание към онези,
които ще дойдат:
защо да не почетем няколко старинни реда?

Хан Шан (693-781)

Старокитайската лирика е не само неповторима по своето тематично богатство и своята изразителност, а и по яснотата на своя език. Редом с личните вълнения са отразени съперничествата за властта, пререканията между големите фамилии, нашествията на чужди племена, селските бунтове.
Стремежът тук не е и не може да бъде да се представят всички автори и значими творби. Антологията е сравнително скромен опит да се предаде идейното и чувственото послание на малцина автори, тъй като само от династията Тан са запазени над четирийсет хиляди стихотворения. При избраните в настоящия кратък сборник класически произведения се прави опит семантичният превод да съгради наново самото светоусещане, което ги е породило.
Включени са поети, прочути с изящната си форма (Уан Уей), с ясния си език (Ду Фу), със сложната си образност (Ли Шан-ин) или с предизвикателния си изказ (Ли Хе). Присъства също Тао Юан-мин – един от малкото, които използват обикновен, ежедневен език и оказва влияние върху Уан Уей, Ду Фу и Хан Ю. Представени са също някои от първите китайски поетеси като полумитичната Су Сяо-сяо.

 

„Сенки от блясък“

Автор: Рикардо Молинари
Народност: аржентинска
Подбор, превод и бележки: Николай Тодоров
ISBN: 978-619-176-111-1
Година: 2018
Корици: меки
Страници: 224
Цена: 16 лв.

По неизвестни причини Рикардо Молинари понастоящем е малко позант в Европа и САЩ. Въпреки многобройните си награди той почти не е превеждан на нито един от големите европейски езици, няма нито една негова самостоятелна книга и единственото по-скорошно издание на поезията му в Европа е антологията „Утринни светове (1927-1991)“ от 2003. Сред възможните прични е, че той страни от общественото внимание. Някои познавачи на латиноамериканската литература като Джон Майкъл Коен нареждат Молинари  редом с перуанеца Сесар Вайехо и чилиеца Пабло Неруда като най-значими поети на Новия свят през XX век.

„По своята природа и по същността си поезията е най-непреходният литературен род и навярно по тази причина тя е многозначно обвързана с времето. Нейното разглеждане е по необходимост процес и именно поетът изгражда стихотворението, тръгвайки от езиковия знак. Мимолетността се оказва един-единствен миг въплътен в лириката. Времето може да се почувства – то е субективно усещане, което няма как да се види или докосне; неговата протяжност е зависима на първо място от съзнанието.
В лириката на Молинари се появяват добре очертани насоките, минаващи като нишки през цялото му творчество: 1) красивата творба (естетическото въздействие) и онова, което сияе и блести; 2) деянието на едно отчаяно същество, изпълнено с отказ от света на материята, за да остане с този на поезията; 3) тенденцията да се стилизира народното в изящни и леки песни.
Молинари се проявява като поет с изключително рядка чувствителност, който съумява да изрази посредством метафизически понятия проблемите на съвременния човек, оказал се затворен в своята самота; поезията за него става не просто търсене на изгубената вътрешна пълнота на човека, а издирване на самото време. Затова твърдим, че е типичен поет за двайсетото столетие, макар и да изпитва по-силно влиянието на свите предшественици, отколкото това на съвременниците си.“

                                                                                         Проф. Ектор Данте Чинкота

„Канте хондо“

Автор: Мануел Мачадо
Народност: испанска
ISBN: 978-619-176-094-7
година: 2017
корици: меки
страници: 128
Цена: 11 лв.

Мануел Мачадо (1874-1947), един oт класиците на испанския модернизъм, често остава в сянката на своя no-прочут брат Антонио Мачадо. В драматургичните си произведения те работят като съавтори, но това не заличава различията между личностите и творчествата им. Мануел е близък до мадридските и парижките декадентски кръгове, докато Антонио е no-сдържан в светските си прояви. Мануел намира израз на своите терзания в андалуската народна песен и в стихове, свързани с френския сим-волизъм. Тьрсенията на Антонио го отвеждат до нов език и до експериментална форма за една съвременна философска поезия с небивали метафизични дълбочини, в която народното творчество по-рядко се проявява.

Въпреки популярността на стихотворни сборници като Душа“ (1902) и „Зло стихотворение“ (1909) Мануел Мачадо най-често е споменаван заради песните, събрани в „Канте хондо“ (1912) – за въпросната книга е известно, че се разпродава още в деня, в който се появява на бял свят. Творбите, събрани в нея. вдъхновяват автори като Федерико Гарсия Лорка и композитори като Мануел де Фая с начина, по който сливат въображение, музика, пламенност и аскетизъм. Прочутият философ Мигел де Унамуно нарича поезията на Мануел Мачадо „нещо леко, хвъркато и свещено“, а в самия поет – „тълкувател на божественото“.

Мануел Мачадо става един от първите в испанската съвременна поезия, които започват да използват разговорен стил. жаргон и диалектизми, но изяществото на фразата и дълбочината на идеите на фолклорните му интерпретации са причина за възраждането на интереса към тях повече от 100 години след първото им публикуване и 70 години след смъртта на писателя. Унамуно представя самата поезия с откъс от Мачадовите „Песни“…

Майко болка, съдба, болка, майко, в смъртта,
черни очи, черни, и черна е съдбата…
Песни…
В тях се излива душата на душата. …

Мануел Мачадо

„Басни, Поезия, Псалми“

Автор: Александра Фол
Народност: Българска
ISBN: 978-619-176-069-5
Година: 2016
Корици: твърди
Страници: 104
Цена: 100 лв.

В този колекционерски сборник са подбрани непубликувани басни от Николай Фол, както и авторска музика към тях, композирана от неговата внучка Александра Фол и нейни партитури. С много сетивност в изданието се преливат поетично слово и музика – нейни, на дядо й и други, които сама е подбрала. До факсимилетата на текстовете, музиката, басните и картините могат да се докоснат български и чуждестранни любители, тъй като изданието е двуезично. Тук читателят може да намери сведения за органа и за историческото място, където са реализирани записите с орган, както и биографии за хората, които стоят зад създаването на великолепното издание, вплело в себе си изкуството на словото, музиката и образа. Неразделна част от сборника са два та музикални диска с произведения на Антонин Дворжак, Чарлз Айвз, Ралф Вон Вилиамс, Морис Равел, Алфредо Казела, Франк Мартен и други. Книгата е с колекционерска стойност, тъй като е отпечатана в тираж от сто номерирани бройки, което прави всяка една от тях уникална.